Akademisyen
Dr. Öğr. Üyesi Zuhal Emirosmanoğlu, 1979 yılında Almanya’nın Bonn şehrinde doğdu. 1990-1993 yılları arasında Fransa’da okudu; ortaokulu ve liseyi Ankara Anadolu Lisesinde bitirdi. 2002 yılında Hacettepe Üniversitesinde Fransızca Mütercim Tercümanlık Bölümünü birincilikle tamamladı.
İnşaat mühendisliği alanında çevirmenlik yaptı. 2003-2006 yılları arasında Genel Kurmay Başkanlığında mütercim olarak çalıştı. 2007 yılında Yıldız Teknik Üniversitesi Fransızca Mütercim Tercümanlık Bölümünde “’Zazie dans le métro’ Romanının Türkçe Çevirisinin Toplumsal Bağlamda Eleştirisi” başlıklı teziyle yüksek lisansını tamamladı. 2015 yılında “Çeviribilim Sosyolojisine Doğru: Bourdieu Sosyolojisiyle Türkiye’de Çeviribilim Alanını Düşünmek” başlıklı teziyle doktorasını bitirdi.
Frédérique Molay’in 7.Kadın, Jean-Marie Mathey’in Stratejiyi Anlamak, Pierre Bourdieu’nün Sosyolog ve Tarihçi ile Genel Sosyoloji kitaplarını çevirdi. 2006 yılından bu yana İstanbul Üniversitesi Fransızca Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalında çalışmaktadır. Çeviri sosyolojisi, fenomenoloji ve ekoçeviri alanlarında çalışmalarına devam etmektedir. Bilim tarihi, sanat ve felsefenin yanı sıra doğa gözlem, illüstrasyon ve sulu boya resim ile ilgilenmektedir.
Yazarın, yayınevimizden çıkan kitabına ulaşmak için şu bağlantıyı kullanınız: https://www.gunceyayinlari.com/fenomenolojik-bir-ceviri-isi-bachelard-duscizileri/p/1551